Tornar a Working Papers

Paper #1156

Títol:
TV or not TV? Subtitling and English skills
Autors:
Augusto Rupérez-Micola, Arturo Bris i Albert Banal-Estañol
Data:
Març 2009
Resum:
We study the influence of television translation techniques on the quality of the English spoken across the EU and OCDE. We identify a large positive effect for subtitled original version as opposed to dubbed television, which loosely corresponds to between four and twenty years of compulsory English education at school. We also show that the importance of subtitled television is robust to a wide array of specifications. We then find that subtitling and better English skills have an influence on high-tech exports, international student mobility, and other economic and social outcomes.
Paraules clau:
I21 i N00
Codis JEL:
English, language skills, subtitles, television
Àrea de Recerca:
Economia Laboral, Pública, de Desenvolupament i de la Salut

Descarregar el paper en format PDF